چند نفر از معامله گران بازارهای مالی و به صورت جزئی تر بازار بورس در ایران، آنقدر با زبان انگلیسی آشنایی دارند که بتوانند مقالات زمینه کاری خودشان را به زبان انگلیسی مطالعه کنند؟
من احساس می کنم تعداد کمی از افراد در بازار بورس، مقالات انگلیسی مطالعه می کنند و به اخبار و اطلاعات روز در این زمینه دسترسی دارند.
بیشتر افراد منتظر می مانند تا یک مقاله ای به زبان فارسی ترجمه شود و سپس آن را مطالعه کنند.
بعنوان یک معامله گر چقدر از اطلاعاتی که معامله گران حرفه ای در سرتاسر جهان بر روی سایت هایشان به صورت رایگان منتشر می کنند استفاده می کنید؟
اگر به این اطلاعات و وب سایت های مهم مربوط به رشته کاری خودتان دسترسی ندارید باید بگویم که بخش عظیمی از اطلاعات رایگان و لازم برای کار خود را از دست می دهید.
شاید بگویید من که با زبان انگلیسی تا آن حد آشنایی ندارم که بتوانم این مقالات را بخوانم یا اگر هم بتوانم آنقدر وقت خواهد برد که ارزش اش را ندارد.
پس چاره چیست؟
و چگونه باید با این مشکل روبرو شویم؟
اگر یادتان باشد در مقاله ای که در رابطه با مهارت جستجو در گوگل بود از گوگل و مهارت در جستجوگری در آن صحبت کردیم.
همین الان شما می توانید این سوال را از گوگل بپرسید که
چگونه سایت ها و مقالات انگلیسی را سریع ترجمه کنید و از آنها استفاده کنید؟
گوگل یک سرویس بسیار عالی برای ترجمه دارد که با بهره گیری از هوش مصنوعی و یادگیری، هر روز کیفیت آن در ترجمه بهتر و بهتر می شود.
آیا با این سرویس آشنا هستید و آیا از کاربردهای آن برای ترجمه آگاهی دارید؟
سرویس ترجمه گوگل با نام گوگل ترانسلیت با آدرس translate.google.com در دسترس همگان قرار دارد.
این وب سایت به ظاهر ساده، کارهای بسیار زیادی می تواند برای ما انجام دهد.
یکی از ابتدایی ترین کارها این است که معنی هر کلمه یا اصطلاح یا جمله انگلیسی را اگر بلد نباشید آن را در کادر مربوطه کپی کنید و معنی آن را به زبان فارسی در طرف مقابل پیدا کنید.
البته این امکان همان کار دیکشنری های آنلاین است ولی در گوگل بسیار توسعه یافته تر و پیشرفته تر عمل می کند.
حالت برعکس این عمل هم وجود دارد یعنی شما واژه یا عبارت یا جملات فارسی بنویسید گوگل آن را به زبان انگلیسی برای شما ترجمه می کند.
اما موضوعی که ما در اینجا می خواهیم به آن بپردازیم فراتر از ترجمه یک کلمه یا یک جمله است.
ما می خواهیم از این امکان گوگل برای ترجمه یک وب سایت یا یک مقاله طولانی که در آن نوشته شده است استفاده کنیم.
یعنی با انجام مراحلی که در ادامه توضیح خواهم داد شما می توانید هر وب سایتی را به زبان انگلیسی و البته هر زبان دیگری که وجود داشته باشد براحتی و با دو کلیک به زبان فارسی ترجمه کنید.
البته ترجمه هایی که به این شکل می شود هر چند با یک ترجمه انسانی تفاوت هایی دارد اما به جرات می توانم بگویم تا حد ۹۰ درصد به بالا شما با یک ترجمه درست روبرو خواهید شد.
در معدود جملاتی هم که گوگل نمی تواند خوب ترجمه کند می توانید خیلی با مراجعه به اصل مقاله انگلیسی، و کنار هم قرار دادن یک سری کلمات و معانی دیگر، منظور اصلی نویسنده را متوجه شوید.
نحوه استفاده از سرویس ترجمه وب سایت های انگلیسی یا هر زبان دیگر به زبان فارس
مرورگر کروم می تواند یکی از بهترین مرورگرها برای گشت زدن و مرور صفحات وب باشد.
اگر صفحه ای را در مرورگر کروم باز کرده اید و به زبان انگلیسی است ( یا به هر زبان دیگری غیر از زبان فارسی) می توانید با راست کلیک کردن بر روی صفحه و زدن گزینه ترجمه به زبان فارسی (translate to persian) و انتخاب زبان فارسی، کل صفحه را یکجا به زبان فارسی ترجمه کنید.
یا می توانید از منوی مربوط به این مرورگر گزینه ترجمه به زبان فارسی را انتخاب کنید.
اگر این کار را انجام دادید از این به بعد هر زمان صفحه ای جدید در کروم باز کنید به شما پیشنهاد می دهد که آیا می خواهید این صفحه را ترجمه کنید یا خیر، و به همین راحتی می توانید صفحات مربوط به وب سایت های دیگر را به زبان فارسی ترجمه کنید.
اگر می خواهید از مرورگری غیر از مرورگر کروم استفاده کنید می توانید با نصب افزونه ترجمه به زبان فارسی بر روی مرورگر، به راحتی صفحات غیر از فارسی را به زبان فارسی ترجمه کنید.
وقتی توانستید وب سایت های دیگر را به زبان فارسی ترجمه کنید از این به بعد به انبوهی از اطلاعات بروز در زمینه کاری خودتان دسترسی دارید.
دسترسی به این اطلاعات و بهره گیری از آنها می تواند به عنوان یک نقطه قوت بسیار عالی در مسیر موفقیت شما در بازارهای مالی محسوب شود.
ترتیبی که برای خواندن مقالات "نقاط عطف زندگی سرمایه گذاران بزرگ" به شما پیشنهاد میکنیم:
- بررسی موفقیت سرمایه گذاران بزرگ در بازارهای مالی
- پیدا کردن استراتژی و سیستم معاملاتی مربوط به خود
- ساده معامله کردن عامل موفقیت در بازار بورس
- بازار معلم است و ما شاگردیم (اهمیت یادگیری در بازار بورس)
- هر روز واچ لیست خود را بروز رسانی کنید
- مدیریت سرمایه راز رسیدن به موفقیت در بازار بورس
- شناخت افراد حرفه ای بورس، کلید موفقیت در این بازار
- بورس شغل اول، درآمد اول
- مهارت جستجو در گوگل (یکی از نیازهای معامله گران موفق)
- استفاده از منابع خارجی و ترجمه آنها (نحوه ترجمه منابع انگلیسی)
- آشنایی با قدرت سود مرکب، رمز موفقیت در معامله گری
- مهارت نوشتن یکی از راه های رسیدن به موفقیت در معامله گری
- نسبت سود به زیان نامتقارن (ریسک به ریوارد) در معاملات
- عامل مخرب در معامله گری (روانشناسی عملکرد ذهن)
- کنترل طمع در معامله گری رمز موفقیت معامله گران موفق
- مراقب هزینه های پنهان و کمیسیون معاملات بورس باشید
- آیا شما به عنوان یک معامله گر بازار بورس، با زمین بازی بورس آشنا هستید؟
- افق دیدتان را گسترده کنید (تنوع بخشیدن به سرمایه گذاری در جاهای مختلف)



سلام،
ترجمه دقیق و روان نمی ده، فقط اعصاب به هم می ریزه گوگل ترنسلیت
بله قطعا همین طوره و ترجمه هایی که میده دقیق و روان نیست اما اگر در حوزه تخصصی خودتان باهاش مقالات و سایت ها را مرور کنید به راحتی میتونید اصل موضوع رو باهاش متوجه بشید.